协会工作报告

日期:2016-12-25  点击:1919  属于:协会动态

   

——2016年12月 23日在市译协第六届会员代表大会上

 曹贵宝   

 

各位代表、各位朋友:

    受邯郸市翻译工作者协会会员代表大会委托,我向大会作工作报告,请代表们审议,并提出宝贵意见。

工 作 回 顾

 

   自2009年12月邯郸市翻译工作者协会第五届会员代表大会召开七年来,在市社科联的正确领导和协会领导成员以及全体会员的热情支持下,我们坚持“面向政府 、面向企业、面向社会、 面向群众”四个原则,围绕新形势下的社会需求,开展“外语翻译、外语培训、留学教育咨询、对外文化交流”四项服务,取得了可喜成绩。

一、 坚持正确的政治方向和民间组织非营利性活动的宗旨立足翻译工作为改革开放、经济发展、社会各界以及群众生活服务。

    近年来,我市改革开放的步子越来越大,招商引资工作成绩斐然,外向型经济发展迅速,邯郸与国际上的经济、文化、教育以及民间交往也越来越频繁。这样就越来越突显出外语翻译在国际交流中的重要性,翻译的工作量也不断增多。七年来,市译协直接为市委、市政府、企事业单位和社会各界所提供的翻译服务主要有:

    1.2010年为廊坊“5.18”项目洽谈会翻译邯郸市概况及有关简介5000字,市委外宣局的邯郸外宣品20000多字;邯郸学院外国语学院h会员老师为到邯郸市访问的加拿大多伦多市政代表团担任口头和文字翻译,为2016年的永年国际太极拳大会翻译材料大约一万字。为邯郸市近几年的国际性会议提供翻译人员十多人次。

    2.为广平河北颐通公司翻译国际《投标书》和《审计报告》30000余字,2012年2月,我们接到河北颐通要求翻译一个国际招标项目中的竞标书和财务审计报告,要求一周内翻译完,面对这一难度大,时间紧的硬任务,常务副会长张绍伦老教授亲自上阵,调兵遣将,组织十多位翻译加班加点,争分夺秒开展翻译,并严格把关,精心审稿,在规定时间内圆满完成任务,使该公司到北京参加竞标,一举中标了1300万美元的国际性项目。

    3.我们为其他企业和部门翻译的材料还有:邯郸中道公司中法养殖场的有关资料,复兴区商务局的招商引资材料,邯郸红旗家具有限公司到缅甸办厂所需文件、证明和审计报告,丛台酒业有限公司、赵王酒业的企业简介,邯郸天慈峰林公司的旅游景点介绍,中煤建安69处对外电视专题片新闻文稿底拉字幕的翻译等总计35000余字。

    4.外事翻译服务。为邯郸一些企业的外商来邯考察访问提供口译服务,其中有央企新兴铸管公司日本客商来访的日语口语翻译,河北聚宏商贸有限公司的格鲁吉亚客商的俄语翻译,永年鑫泰遮阳网有限公司的巴基斯坦客商的英语翻译,肥乡海信公司的澳大利亚客商的英语翻译,市广播电视台韩国朋友来访的韩语翻译等。

    由翻译协会牵线搭桥,为赵王酒业公司到西班牙进行商务考察,为中国中小企业联合会到欧洲考察,为邯郸市明星幼教机构北斗童星到瑞士考察幼教事业,提供对外联络、沟通、协商,提供签证所需材料的翻译、填表、使馆递送材料以及派员随团翻译等全方位服务。

    在为群众生活服务方面,翻译出国旅游、留学、探亲等所需各种文件、证件、邀请函、驾驶证等百余份。

    5.为邯郸大学、市政府幼儿园、邯郸莱克外语学校、易贝斯教育集团、创A外语学校、世一教育、星城国际双语幼儿园、春晖幼儿园、芝麻街英语、锦玉幼儿园、康业幼儿园等教育培训单位和机构,从欧、美等国家联系介绍外教数十人次;

    6.大讲堂走进大学堂。前些年,市委宣传部、市社科联联合开展邯郸大讲堂活动,我协会曾在河北工程大学举办《翻译形式和翻译技巧》大型讲座,请老会长宋坚、常务副市长张绍伦分别讲课,邯郸三所大学的200多名外语系学生参加了讲座,今年11月,协会又应邀到工程大学外语系做《欧洲之行感受西方文化——谈中西方文化差异》讲座,这些活动邯郸日报等媒体曾给予报道,提高了协会在社会上的知名度。

    7.培训外语人才。2011年我们曾在华亿大厦举办全市幼教英语培训班,为邯郸市政府幼儿园、北斗童星幼儿教育机构、春晖幼儿园等幼教单位培训骨干英语教师20多名。2016年暑假期间,与邯郸晚报联合在报社多功能厅举办为期一个月的双休日英语口语班;同时。与中原商报教育周刊在邯郸市大剧院举行小记者与外教面对面说英语口语交流会,200多名小记者参加互动交流。

    8.投资建起了自己的网站,中文域名为邯郸翻译协会网,英文域名为“www.fanyixiehui.com”,为会员和网友搭建了一个学习交流的平台。

    9.我们还曾多次组织有益的社会活动,在丛台大酒店、国际饭店、金伯爵酒店举办过三次留学生家长联谊活动;组织在邯郸工作、留学的外国朋友,参加有益的活动,如魏县梨花节、永年国际太极拳节、春节吃年饭、中秋节品尝月饼美食谈中国文化,以及到一些学校组织举办圣诞节、万圣节、感恩节等活动,促进民间文化交流,使外国朋友在邯郸工作舒心、学习顺心、生活开心。

    10.开展留学服务,2016年7月,与韩国牧园大学中国代表处国际教育分院联合,在邯郸成立韩国牧园大学邯郸服务中心,为即将赴韩国留学、进修的学生提供配套服务。

二、 加强组织建设,进一步壮大翻译工作队伍

    市翻译协会是一个学术性的团体,它应有广泛的群众基础和社会基础,积极发展新会员,壮大翻译工作者队伍。

    1984年9月,我们在全省率先成立了邯郸市翻译协会。当时,只有十几名会员。30多年来,经过五届理事会成员的共同努力,协会的会员已经发展到120多人,涉及的语种有英语、德语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、俄语、日语、韩语等。目前,仍有很多外语教学、翻译工作者和爱好者积极要求加入协会,我们坚持发现一个,吸收一个,尤其注重发现青年人才,不断充实新生力量,使协会保持旺盛的活力。

三、 大力开展翻译业务研究、翻译出版等活动

    几年来,广大会员发挥自身优势,积极开展翻译编辑出版和业务研究活动,尤其是在河北工程大学、邯郸学院、邯郸大学等高等院校任教的会员,积极撰写业务论文,开展英语教学研讨,在翻译、教学、科研等方面取得了丰硕成果。据不完全统计,我们的会员已经出版和即将出版的各种译著、专著有数十部,发表在专业报刊杂志上的论文百余篇。部分专著、论文获各种奖励。

    副会长、工程大学外语系主任王敬民完成省部级课题“基于CBI理念的翻译课程群构建和教学模式改革研究”,该课题鉴定为优秀,在省里获得好评。最近又主持完成了翻译诺贝尔奖获得者莫言的经典小说《透明的胡萝卜》。

    工程大学副教授张秀仿编著的《河北省翻译史专题研究》由中国对外翻译出版有限公司公开出版发行。

    副会长、邯郸学院外国语学院书记刘安平挂帅主编的《邯郸成语典故读本》(汉英对照),2011年由北京大学出版社公开出版发行。并获得河北省翻译成果一等奖;安平同志还牵头翻译了《杨氏太极拳英汉双语基础教程》,该书2015年由北京理工大学出版社出版,并获得河北省翻译成果二等奖。

    副会长、外国语学院院长魏晓红,身在教学第一线,仍然潜心研究外语教学和翻译理论,带头亲自翻译并组织中青年教师开展编译工作,她编译了英国著名长篇游记体讽刺小说《格列佛游记》,蔡其伦编译了美国著名作家马克吐温的《汤姆索亚历险记》、高宇征编译了法国名著《昆虫记》,刘安平编译了法国巴尔扎克的长篇小说《欧也妮葛朗台》,这些译著均已由三秦出版社于今年出版。

    协会青年会员、市文联干部马若昕在《参考消息》报社举办的第二届读者译文大赛活动中,参赛翻译题目为《A long time going 》的文章,他运用古文风格,翻译了原作中的诗句,展现了深厚的古文功底,获得优秀奖,他是河北参赛人员中,普通类(非学生类)奖项唯一一名获奖者。

    

工 作 要 点

 

    过去的几年,我们虽然做了一些工作,但与社会的需求,与同志们的愿望,还有很大差距。这次会员代表大会后,我们将进一步研究如何做好新形势下的翻译工作,如何转变观念,改革创新,拓宽业务,寻求发展。

    我们总的指导思想是:围绕实现党的十八大提出的两个一百年奋斗目标和服务经济、服务社会、服务文化教育、服务发展、服务广大人民群众需求的办会宗旨,进一步解放思想,开阔视野,拓宽思路,强化责任,集思广益,群策群力,多措并举,与时俱进,充分调动外语工作者的积极性,通过多种形式、种渠道会员办好事,办实事,努力开创协会工作新局面。

    我们计划开展的工作是:

  • 搞好组织建设,明确分工,责任到人

根据会长办公会的反复议论,我们决定设立这样的组织结构:

  • 办公室。主任由王奇同志负责,副主任韩晓亮、耿志敏。
  • 旅游服务部。经理由王志生负责,副经理许鸿燕。
  • 对外文化交流部。经理张孝华。
  • 翻译部。主任曹文,副主任董建军、郝学良。
  • 外事服务部,主任李冰莹,副主任李静。

    我们将进一步明确会长、副会长、秘书长、副秘书长和各部主任的责任明确责任,分工负责,互通情报,互相配合,力争在不长的时间内,使各项工作都有新起色。

  • 即将正式运行开展的工作

    1、发挥协会优势,举办各种类型的外语培训班,组织不同类型的外语读书会,适时举办学术讲座。

    2、与旅行社结合开展出国旅游服务,重点是欧洲、美国、澳大利亚、新西兰。

    3、留学咨询服务,在原有韩国留学服务项目基础上,拓展到澳洲、欧洲、美洲等热门国家。

    4、组织中小学生到国外游学,借鉴外地经验搞好夏令营、冬令营活动。

    5、开展国际文化教育交流活动,到国外举行汉字源流、书法绘画作品展。

    6、组织开展青少年英语口语竞赛。

    7、继续做好为有外教需求单位牵线搭桥介绍外教工作。

    8、在协会内开展建言献策话动,围绕办好协会,要求会员每人提一条建议,由办公室进行汇总,积极采纳优秀建议,不断改进协会工作,促进协会更快更好健康发展。

    9、继续开展并定期举行海外亲属联谊工作,为留学生互相交流搭建平台。

    10、根据上级要求,成立翻译协会党支部,使协会在上级党组织的领导下健康发展。       

、吸收新会员壮大翻译队伍, 建立外语人才库

    这次会员代表大会以后,我们将把发展新会员作为一项重要工作,在我市社会各界、各领域广泛吸收新会员,建立外语人才库,对会员进行重新登记造册,建立通讯网络,以便更好地与会员联系,加强沟通。尤其要吸纳企事业单位中有一定英语知识的科技人员,经过适当培养,尽快掌握翻译技巧,以解决技术翻译人才匮乏、后继无人的问题。

四、努力办好译协网站,发挥网络的宣传作用

    如今,网络已成为人们工作、学习、生活必不可少的工具,我们将努力办好自己的网站,经常更新内容,把网站办成一个学习、交流的平台。

为维护翻译协会和每一位会员的合法权益,我们聘请河北盛仑律师事务所做为常年法律顾问,将聘请他们举办法律常识讲座,讲解有关法律知识。

    同志们:新的一届译协领导成员将团结一致,开拓创新,与时俱进,不断加强自身建设,扎扎实实开展工作,使协会工作跃上新台阶!

关于我们
扫一扫,打开手机版扫一扫,打开手机版
联系我们
0310-3033929

工作时间:周一至周五 9:00-18:00

联系人:李会长

手机:13001868780

邮件:123456@xx.com

地址:邯郸市人民路346号新时代商务大厦2403号(电视台斜对过)

底部导航
邯郸市翻译工作者协会,简称邯郸市翻译协会或邯郸译协,是经邯郸市行政审批局批复、核准、登记、备案,具有独立法人资格的社会团体,最初成立于1984年,是邯郸市成立较早的社团组织;协会接受市社会科学界联合会、市行政审批局的业务指导和监督管理,挂靠在邯郸市社科联。